콘텐츠로 건너뛰기
Home » 한국어 » 영어로 표현하기 » 필수 표현 » 술자리 필수 표현, ‘알딸딸하다’ 영어로 표현하기

술자리 필수 표현, ‘알딸딸하다’ 영어로 표현하기

알딸딸한 상태의 사람들이 파티를 즐기고 있다

안녕하세요, 말하면서 배우는 영어 스픽입니다. 오늘은 ‘알딸딸하다’ 라는 표현을 영어로 배워보도록 할게요. 술을 마시면 훅 취하기도 하지만 취할 때까지 어느 정도 단계가 있잖아요. 이전 포스팅에서는 완전 꽐라가 된 상태인 ‘만취하다’ 라는 표현에 대해 알아봤었고 오늘은 술자리 초반에 쓰일 수 있는 약간 취한 ‘알딸딸한’ 상태를 영어로 나타내는 표현을 배워볼 거에요. 이제 거리두기도 완화되고 연말도 다가와서 술자리 관련 표현이 정말 유용하게 쓰일 것 같네요.

‘알딸딸하다’ 영어로 Tipsy

취한 건 통제가 어렵고 맨정신이 아니라는 뜻이에요. 그렇게 되기 전 술 기운이 오를 때 쯤 쓸 수 있는 표현이에요. 영어로는 ‘Tipsy’ 라고 표현을 합니다. ‘알딸딸한, 술 기운이 약간 오른’ 이라는 뜻을 가진 형용사에요. 아무래도 술자리 초반에 많이 쓰이는 표현이겠죠. 기분도 살짝 좋아지면서 알딸딸하고 술기운 오르는 그 느낌이요. 여러분의 주량은 어찌 되시나요? 저는 소주 세 잔을 먹으면 딱 이런 알딸딸한 상태가 되어요.

활용법

‘Tipsy’ 대신에 ‘Be buzzed’ 도 같은 뜻으로 쓰여요. 그래서 ‘I’m tipsy.’ 와 ‘I’m buzzed.’ 는 같은 뜻이랍니다. 술이 좀 들어가고 알딸딸한 상태에서는 술버릇이 슬슬 나오기 시작할 텐데 제 친구는 술이 좀 들어가면 말이 많아지는 술버릇이 있어요. 그래서 이런 경우에는 ‘I think she’s starting to feel tipsy. She’s a lot more talkative than usual.’ (쟤 술기운이 오르기 시작했나봐. 평소보다 말이 더 많아.’ 라고 응용해서 쓸 수 있겠죠? Drunk 상태가 아닌 이보다 조금 덜 취했을 때 딱 기분 좋을 때의 그 느낌을 표현한 단어라는 것만 알아두시면 될 것 같아요.

예문

  • I drank a couple of beers and now I’m buzzed.
    (나 맥주 두 잔 마셨더니 이제 좀 알딸딸해.)
  • I got a little tipsy at the party last night.
    (어젯 밤 파티에서 나는 조금 취했었다.)
  • She gets a little tipsy after just one glass of wine.
    (그녀는 와인 한 잔에 조금 알딸딸해졌다.)
  • I feel a little tipsy.
    (나는 조금 알딸딸해졌다.)
  • People that do not have a high tolerance for alcohol are more likely to get a little tipsy if they go to a bar to drink.
    (주량이 적은 사람들은 술을 마시러 바에 가면 약간 취할 가능성이 더 높다.)

‘알딸딸하다’ 를 영어로 자연스럽게 표현해보세요

이번 포스팅에서는 술에 취하기 전 단계인 살짝 알딸딸한 단계를 영어로 말하기를 배워봤어요. 그동안 이 표현을 잘 몰라서 ‘Drunk’ 만 주구장창 써왔다면 이제는 취한 단계를 세분화해서 표현해보세요. 어휘가 하나하나 늘어날 수록 내가 할 수 있는 영어 표현이 조금씩 더 디테일 해지는 것을 느끼실 거에요. 영어는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 배워야 늘어요! 오늘 배운 표현을 스픽에서 직접 영어로 스피킹 하면서 익혀보는 것은 어떨까요?

Author

"살면서 영어로 제일 많이 말한 것 같아요!"