안녕하세요, 말하면서 배우는 영어 스픽입니다! 여러분은 “다행이다”를 영어로 어떻게 표현하는지 생각해본 적 있으신가요?
한국어로는 바로바로 생각나지만 영어로는 잘 떠오르지 않는 표현들이 종종 있는데요, 이 “다행이야”라는 말도 오늘 알려드릴 표현을 모른다면 잘 떠오르지 않으실 거에요.
오늘은 이 “다행이야” 를 영어로 표현하는 법을 배워볼까요?
“다행이야” 영어로 What a relief!
Relief는 안도, 안심이라는 뜻의 명사로 예를 들자면 작성 중이던 문서가 날아간 줄 알았는데 저장이 되어있을 때, 지갑을 잃어버린 줄 알았지만 알고보니 지갑이 집에 있었을 때 등 안도감을 표할 때 사용할 수 있어요.
(고통이나 통증의) 완화라는 뜻도 있어서 Pain relief patch라고 하시면 우리가 흔히 말하는 “파스” 라는 뜻이 된답니다.
활용법
감탄사 형태로 What a relief! (정말 다행이야!), 혹은 It’s a relief that~ (~해서 다행이야.), I’m relieved to+동사원형 (~해서 안심이 돼.) 등의 형태로 사용이 가능합니다. 영화나 미드에도 자주 등장하는 표현이기 때문에 익숙한 분들도 많이 계실 것 같아요.
예문
- It’s a relief that the injury wasn’t severe!
(부상이 그리 심하지 않아서 다행이야!)
- It’s a relief that you are okay!
(너가 무사해서 다행이야!)
- It’s such a relief that the deadline was extended.
(마감기간이 연장되어서 정말 다행이야.)
- That’s a great relief!
(정말 다행이다!)
- It was a relief to find somewhere to stay.
(머물 곳을 찾게 되어서 다행이였어.)
“다행이야”를 영어로 자연스럽게 표현해보세요
Relief 는 활용법이 정말 많은 명사에요. 이 명사 하나만 잘 알아두어도 Relief 의 동사형태인 Relieve 를 수동태로 바꿔서 안도감을 표현할 수도 있고 위에서 보여드린 예제처럼 단독으로 감탄사 형태로도 사용 가능하기 때문이에요.
기억해두면 정말 좋겠죠? 저는 그럼 다음 포스팅에서 뵙도록 할게요!