안녕하세요, 말하면서 배우는 영어 스픽입니다. 오늘은 ‘꼭 그런 건 아니야’ 를 영어로 말해볼게요. 저는 지금 뉴욕에서 생활하고 있는데 뉴욕 와서 느낀 것들이 있어요. 세계적으로 물가가 높은 도시들 중 하나다 보니 경기 침체와 더불어서 뉴욕은 정말 물가가 비싸거든요. 근데 비싼 식당이라고 해서 꼭 맛있고 좋은 것 만은 아니더라고요. 그래서 이럴 때 쓸 수 있는 ‘꼭 그런 건 아니야’ 라는 표현은 어떻게 영어로 말하는지 알아보려고 해요.
‘꼭 그런 건 아니야’ 영어로 Not necessarily
‘Necessary’ 라는 단어는 영어 공부하면서 많이 보셨을 거예요. 여기에 ‘Not’ 을 붙여서 ‘Not necessarily’ 라고 하면 ‘반드시 ~는 아니다’ 라는 표현이 돼요. 그래서 아까 말씀드렸다시피 ‘비싼 식당이 반드시 최고인 것은 아니야.’ 라고 말하고 싶다면 ‘Expensive restaurants are not necessarily the best.’ 라고 말하면 돼요. 진짜 값이 싸도 맛있는 식당들이 있고 비싼데 돈 값 못하는 식당들도 많더라고요. 한국에도 마찬가지겠죠? ‘꼭 그런 건 아니야’ 를 이용해서 또 어떤 문장을 만들어볼 수 있을까요? ‘부자들이 반드시 행복한 건 아니야.’ 를 영어로 해본다면 ‘The rich are not necessarily happy.’ 라고 할 수 있겠네요. 돈이 많다고 반드시 행복한 건 아니니까요.
활용법
여러분은 돈이 행복을 가져다준다고 생각하시나요? 요즘은 이에 관련한 밈(Meme)이 많이 떠돌아다니곤 하잖아요. 저는 개인적으로 그렇다고 생각하는 편인데요. ‘돈이 행복을 가져다 줄까요?’ 를 영어로 한다면 ‘Will money bring you happiness?’ 가 되겠죠. 오늘 배운 표현을 이용해서 대답을 한 번 만들어보세요. 그리고 어떤 행사가 12시 쯤에 열리길래 친구와 10시에 만나기로 했는데 조금 늦을 것 같네요. 그러면 친구가 ‘반드시 10시에 올 필요는 없어, 11시까지 와도 돼.’ 라고 말할 수 있겠죠. 그럴 때는 ‘Not necessarily. You can be there by 11.’ 이라고 말하면 돼요.
예문
- That is not necessarily true.
(그게 꼭 사실일 필요는 없다.) - Money doesn’t necessarily make you happier.
(돈이 당신을 꼭 더 행복하게 만드는 것은 아니다.) - Dominant does not necessarily mean bad.
(지배적이라는 것이 꼭 나쁜 것 만은 아니다.) - I learned men are not necessarily wise.
(남자들이 꼭 현명한 것 만은 아니라는 것을 배웠다.) - The vaccination doesn’t necessarily make you completely immune.
(백신을 맞는다고 해서 완전히 면역이 되는 것 만은 아니다.)
‘꼭 그런 건 아니야’ 를 영어로 자연스럽게 표현해보세요
이번 포스팅에서는 ‘꼭 그런 건 아니야’ 를 영어로 말해보는 시간을 가져봤어요. 예문 중 마지막 문장은 정말 요즘 같은 시국에 딱 어울리는 찰떡 예문이지 않나요? 저도 백신을 맞았지만 코로나에 걸렸었거든요. 이처럼 활용할 수 있는 문장이 정말 많은 ‘Not necessarily’, 여러분도 이를 이용해서 문장을 만들어보는 연습을 해보세요. 영어는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 배워야 늘어요! 오늘 배운 표현을 스픽에서 직접 영어로 스피킹 하면서 익혀보는 것은 어떨까요?

