콘텐츠로 건너뛰기
Home » 한국어 » 영어로 표현하기 » 필수 표현 » ‘그거 완전 공감이야!’ 영어로 표현하기

‘그거 완전 공감이야!’ 영어로 표현하기

공감의 의미로 손을 꼭 쥐고 있는 사람

안녕하세요, 말하면서 배우는 영어 스픽입니다. 여러분은 친구가 한 말에 완전 공감될 때 ‘그거 완전 공감이야!’ 라고 말할 때가 종종 있지 않나요? 저는 리액션이 좀 풍부한 편이라 친구의 말에 동조하는 일이 정말 많아요. 그래서 이 표현을 정말 많이 사용했는데 여러분도 혹시 저같은 분들이 계시다면 아주 유용하게 이 표현을 사용하시지 않을까 생각해봅니다. ‘공감’ 하면 어떤 단어가 떠오르시나요? 여러분이 먼저 어떻게 표현할 지 생각을 해보시고 제가 알려드린 답과 일치하는지 매치를 한 번 해보는 것도 좋은 방법 인 것 같아요.

‘그거 완전 공감이야!’ 영어로 I can relate!

‘공감’ 하면 어떤 단어가 떠오르세요? ‘Empathy’? 아니면 ‘Sympathy? 사실 ‘공감하다’ 라고 말할 때 원어민들이 훨씬 더 자주 쓰는 표현이 있어요. 캐주얼한 일상 대화에서는 더 쉽고 자주 쓸 수 있는 표현이 따로 있답니다. 바로 동사 ‘Relate’ 를 사용한 ‘I can totally relate!’ (나 완전 공감 돼!) 라는 문장인데요. ‘Relate’ 에는 ‘공감하다’ 라는 뜻도 있어요. 그래서 소셜 미디어에서 밈(Meme) 을 열심히 보신 분들은 아실 법도 해요. 이게 밈에서 정말 많이 등장하는 단어기도 하거든요. ‘Who else can relate? (나 말고 누가 또 공감 돼?)’ 와 같은 문장들에서 자주 볼 수 있어요.

활용법

공감하는 대상을 나타낼 때는 전치사 To 를 뒤에 붙여주면 돼요. 만약 친구가 내게 하소연을 하고 있는 상황이라고 가정을 하면 상대방에게 충분히 공감하고 있다는 티를 내줘야 하지 않겠어요? 그럴 때는 ‘I can relate to you.’ (나 너한테 공감 돼.) 라고 말할 수 있어요. 아니면 ‘I feel you.’ (네 심정 이해해.) 라는 표현을 사용해서 ‘널 느낀다’ 가 아닌, 상대방의 마음이 이해되고 공감 된다는 뉘앙스를 풍길 수도 있어요. ‘I know how you feel.’ (네가 어떤 심정인지 알아.) 라는 문장도 괜찮습니다. 혹은 실연을 당하고 나서 이별 노래 가사가 전부 내 얘기 같고 그럴 때가 있진 않으셨나요? 노래 가사에 너무 공감될 때는 ‘I can relate to the lyrics.’ (그 가사 공감된다.) 라고 말할 수 있어요. 아니면 ‘I’ve been there.’ (나도 그런 적 있어.) 라는 표현을 사용하셔도 좋아요. 직역하면 ‘거기 가봤다’ 라는 뜻이지만 ‘같은 경험, 상황을 겪어봤다.’ 라는 의미도 있거든요.

예문

  • I went through something similar myself last year, so I can relate.
    (나도 작년에 비슷한 일을 겪었거든, 그래서 공감할 수 있어.)
  • They lost all ability to relate.
    (그들은 공감하는 능력을 잃었다.)
  • I can relate to what he’s saying.
    (그의 말에 공감할 수 있어.)
  • He can relate it far better than I can.
    (그는 나보다 더 잘 공감할 수 있을 거야.)
  • I could not relate to my friend’s misery in breaking up with his girlfriend.
    (내 친구가 여자친구랑 헤어졌는데 그 절망감에 공감할 수가 없었다.)

‘그거 완전 공감이야!’ 를 영어로 자연스럽게 표현해보세요

‘공감’ 을 영어로 나타낼 수 있는 표현이 이렇게 많은 줄 모르셨죠? 그리고 이제는 더 이상 어려운 단어인 ‘Empathy’ 나 ‘Sympathy’ 를 사용하지 않아도 돼요. 간단하게 동사 ‘Relate’ 만 사용하면 되니까요. 유명한 공감 멘트 중에 ‘I’ve been there, done that.’ 이라는 문장이 있죠. 나도 그 자리에 있어 봤고 같은 짓을 해봤다 라는 뜻으로 영화 같은 데에서 ‘내 충고 들어, 나도 그 시절을 살아 봤으니까.’ 하면서 충고할 때 쓸 법한 문장도 알려드렸어요. 이처럼 공감을 나타내는 표현 여러 개를 배워봤는데 적절한 타이밍에 친구에게 한 번 사용해보세요. 영어는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 배워야 늘어요! 오늘 배운 표현을 스픽에서 직접 영어로 스피킹 하면서 익혀보는 것은 어떨까요?

Author

"살면서 영어로 제일 많이 말한 것 같아요!"