안녕하세요, 말하면서 배우는 영어 스픽입니다. 여러분은 청혼을 하거나 받아보신 적 있나요? 저는 남이 하는 걸 본 기억은 있는데 프랑스 파리에 갔을 때 에펠탑 앞에서 남자가 여자에게 청혼하는 걸 봤어요. 흔히 ‘프로포즈’ 라고 하죠? 영어로도 아마 그렇게 알고 계실거고, 한국어로도 ‘청혼하다’ 라는 말이 있지만 영어 단어를 그대로 써서 ‘프로포즈하다’ 라고도 많이 말하잖아요. 하지만 오늘 배워볼 표현은 ‘Propose’ 말고 다른 표현이에요!
‘청혼하다’ 영어로 Pop the question
뭐 Propose 라는 단어를 쓰지 않고 청혼하는 방법에는 ‘Will you marry me?’ 정도가 있긴 하겠네요. 그리고 영어에서도 똑같이 ‘Propose’ 라는 단어를 사용하긴 합니다! 가령 ‘그가 나에게 청혼했지만 거절했어.’ 라는 문장에서는 ‘He proposed to me, but I turned him down.’ 이라고 말할 수 있어요. ‘Turn down’ 이라는 구동사는 이전 포스팅에도 다뤘었지만 ‘거절하다’ 라는 뜻이 있어요. ‘~에게 프로포즈를 하다’ 라고 말할 때는 전치사 To 를 사용해서 ‘Propose to somebody’ 라고 표현하시면 돼요.
활용법
하지만 이런 식상한 표현 말고 원어민들이 재밌게 표현하는 방법이 있어요. 바로 ‘Pop the question’ 이라는 표현인데요. 이 표현이 왜 ‘청혼하다’ 라는 뜻이 되냐고요? 오랫동안 마음 속에 품어왔던 질문들을 ‘터트리다’ 라는 뜻을 가진 ‘Pop’ 동사를 사용해서 ‘청혼하다’ 라는 뜻으로 쓰이는 거예요. 친구에게 슬쩍 ‘너 걔한테 언제 청혼 하게?’ 하고 물어보려면 ‘When are you going to pop the question?’ 이라고 말하면 되겠죠? 그럼 예문으로 연습 해볼까요?
예문
- My dad popped the question to my mom after just 2 months.
(우리 아빠는 엄마에게 만난지 2달만에 청혼을 했다.) - Before I pop the question, I’m going to ask my girlfriend’s parents for their permission.
(그녀에게 청혼하기 전에, 그녀의 부모님께 허락을 구할 생각이다.) - He popped the question to her in the middle of the sea.
(그는 바다 한가운데에서 그녀에게 청혼했다.) - I’m planning on popping the question just before the fireworks start.
(불꽃놀이가 시작하기 전 청혼 할 계획이다.) - Hasn’t Bill popped the question yet?
(Bill 이 아직 청혼 안 했어?)
‘청혼하다’ 를 영어로 자연스럽게 표현해보세요
이번 포스팅에서는 ‘청혼하다’ 를 ‘프로포즈하다’ 처럼 뻔한 표현이 아닌 원어민들이 자주 쓰는 재미있는 표현을 배워봤어요. 여러분은 이미 청혼을 하셨거나 받아보셨다면 언제 어디서였나요? 기억을 더듬어서 오늘 배운 표현을 사용해서 예문을 한 번 만들어보세요. 예문을 보니 너무 로맨틱해서 부러울 지경이에요. ‘Propose’ 처럼 간단한 표현이 있는데 누가 이렇게 긴 표현을 사용해? 싶지만 원어민들은 같은 뜻의 표현이라도 단어를 중복되게 사용하지 않더라고요. 그래서 이런 다양한 표현을 알아두면 좋을 것 같아요.
영어는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 배워야 늘어요! 그럼 오늘 배운 표현을 스픽에서 직접 영어로 스피킹 하면서 익혀보시는 건 어떨까요?

