콘텐츠로 건너뛰기
Home » 한국어 » 영어로 표현하기 » 필수 표현 » ‘결혼하다’ 영어로 올바르게 표현하기

‘결혼하다’ 영어로 올바르게 표현하기

신혼부부가 차를 타고 떠나고 있다

안녕하세요, 말하면서 배우는 영어 스픽입니다. 나이가 나이니 만큼 저는 주변에서 결혼을 한 친구가 굉장히 많아요. 결혼해요~ 결혼 했어요~ 혹은 ~와 결혼했어요~ 등 의미가 모두 살짝씩 다르다는 점 인지 하셨나요? 영어로도 ‘~와 결혼 할 것이다’, ‘기혼 상태이다’, ‘결혼을 했다’ 모두 다르게 표현하거든요. 평소에 ‘Marry’ 동사가 헷갈리셨던 분들이라면 이 포스팅을 정독 하시면 오늘 ‘Marry’ 동사는 완전 정복 하실 거예요.

‘결혼하다’ 영어로 Get married

‘나 철수랑 결혼해.’ 는 영어로 뭐라고 표현할까요? 많은 분들이 ‘Marry’ 동사를 쓰는지, 아니면 ‘Marry with’, ‘Marry to’, ‘Get married’ 를 써야 하는지 헷갈려 하시더라고요. 저도 영어를 처음 배울 때는 이 ‘Marry’ 동사가 너무 싫고 헷갈렸었거든요. 그래서 오늘은 ‘Marry’, ‘Get married’, ‘Be married’ 이 세 가지 표현의 차이점을 알아볼게요. 우선 ‘Marry’ 는 ‘~와 결혼하다’ 라는 타동사에요. 결혼을 하는 대상이 뒤에 반드시 나와야 하고, To 혹은 With 같은 전치사는 필요 없어요. 그래서 흔히 청혼 멘트로 ‘Will you marry me?’ (나랑 결혼해 줄래?) 라고 하잖아요? 이 때도 문장에 전치사가 없는 것을 확인하실 수 있어요. 그리고 두 번째로 ‘Get married’ 는 그냥 ‘결혼하다’ 라는 뜻의 동사에요. ‘~와 결혼하다’ 라고 할 때는 뒤에 전치사 To 가 와요. 일상 대화에서 ‘결혼하다’ 라고 말할 때 제일 흔히 사용되는 동사랍니다.

활용법

마지막으로 ‘Be married’ 는 결혼하는 행위가 아닌 ‘결혼한 상태’, 즉 혼인 유무를 나타내요. 한국어로 ‘기혼’ 이라고 하죠. 역시 전치사 To 를 이용해 결혼한 대상을 나타내요. 그래서 뭐 내가 유부녀인데 어디 친구들끼리 놀러갔다가 누가 번호를 달라고 하면 ‘I’m sorry, I’m married.’ (미안한데 나 결혼했어. 기혼이야.) 라고 할 수 있는 거죠. 실제로 유부녀인 친구랑 같이 강원도에 서핑을 갔었는데 밤에 풀파티를 하다가 어떤 남성분이 제 친구에게 연락처를 물어봤었거든요. 하지만 제 친구는 유부녀라 ‘죄송해요, 저 유부녀에요.’ 라고 말했던 경험이 있어요. 이럴 때 유용하게 쓰일 수 있겠죠? 결혼을 일찍 한 분들께 아주 유용한 표현일 것 같아요.

예문

  • I got married.
    (나 결혼했어.)
  • I’m getting married to Cheolsu.
    (나 철수랑 결혼해.)
  • I’m married.
    (나 결혼한 상태야. 나 기혼이야.)
  • I’m married to Cheolsu.
    (나 철수랑 결혼한 상태야. 철수랑 부부야.)
  • I was married to Cheolsu.
    (난 철수와 결혼했었어.)

‘결혼하다’ 를 영어로 자연스럽게 표현해보세요

여기서 한 가지 문화적 차이를 알려드리자면, 한국은 보통 결혼 얘기가 나오고 결혼 준비를 하고 나서 또는 결혼식 장에서도 프러포즈를 하는 경우가 많죠? 하지만 반대로 미국은 대부분 프러포즈를 신부가 될 사람에게 약혼 반지를 선물하고 그 다음에 결혼 준비를 해요. 그냥 이런 문화 차이가 있다 정도만 알려드리고 싶었어요. 영어는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 배워야 늘어요! 오늘 배운 표현을 스픽에서 직접 영어로 스피킹 하면서 익혀보는 것은 어떨까요?

Author

"살면서 영어로 제일 많이 말한 것 같아요!"