콘텐츠로 건너뛰기
Home » 한국어 » Q&A » ‘Finish off’와 ‘Put the finishing touches’에 차이점이 있을까요? 마무리한다는 의미로 간략하게 쓸 수 있는 다른 표현이 있나요?

‘Finish off’와 ‘Put the finishing touches’에 차이점이 있을까요? 마무리한다는 의미로 간략하게 쓸 수 있는 다른 표현이 있나요?

질문:
‘Finish off’와 ‘Put the finishing touches’에 차이점이 있을까요? 마무리한다는 의미로 간략하게 쓸 수 있는 다른 표현이 있나요?

답변

두 표현 모두 ‘마무리하다’는 의미를 가지고 있지만, ‘the finishing touches’는 마지막으로 세부적인 사항, 디자인, 부분을 더하며 마무리를 한다는 의미를 가지고 있어요. 반면 ‘finish off’는 일반적으로 어떤 일을 완전히 끝내는 것을 의미합니다.

아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.

예문

1. ‘I need to finish off this report by tomorrow.’
– 내일까지 이 보고서를 완전히 끝내야 해요.

2. ‘She put the finishing touches on her painting.’
– 그녀는 그림에 마지막 손길을 더했어요.

3. ‘Let’s finish off the meeting with a quick recap.’
– 빠른 복습으로 회의를 마무리하자고요.

비슷한 표현, ‘Wrap up’, ‘Conclude’

함께 알면 좋은 표현으로는 ‘Wrap up’, ‘Conclude’ 등이 있어요. 이 표현들은 ‘마무리하다’, ‘종결하다’라는 의미를 가지고 있죠.

‘Wrap up’, ‘Conclude’ 예문

1. ‘We need to wrap up the project by the end of the month.’
– 이달 말까지 프로젝트를 마무리해야 해요.

2. ‘She concluded her speech with a quote.’
– 그녀는 인용구로 그녀의 연설을 마무리했어요.

3. ‘Let’s wrap up the discussion and make a decision.’
– 토론을 마무리하고 결정을 내리자고요.

영어 표현, 자연스럽게 익히려면

‘Finish off’와 ‘Put the finishing touches’의 차이에 대한 답변이 되셨나요?

자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!

스픽 영어 표현

스픽 영어 표현

생각대로 영어로 표현할 수 있는 그날까지