안녕하세요, 영어 스피킹 연습량 1위 스픽입니다. 오늘은 영어로 표현하기 정말 애매했던 표현으로 ‘잘 부탁드릴게요’ 영어로 어떻게 말하는지 알아볼게요. 이 말을 대체 영어로는 어떻게 말할 수 있을까요?
‘잘 부탁드릴게요’ 영어로?
보통 회사에 들어가서 처음 팀을 만날 때나, 비즈니스 파트너에게 ‘잘 부탁드립니다’라는 말을 많이 하잖아요. 그런데 만약 상대방이 외국인 파트너라면, 이 ‘잘 부탁드릴게요’ 영어로 어떻게 말하면 좋을까요?
이 말은 번역기에 놓고 직역하면 안 돼요. 뉘앙스를 살려서 같은 의미로 영어로 말해야 한답니다. 영어권에서는 또 이렇게 ‘잘 부탁드립니다’라는 말을 잘 하지 않아요. 이 말의 의도는 ‘당신과 함께 일하게 되어 기쁩니다, 기대됩니다’라는 마음이 있잖아요?
그래서 이렇게 말할 수 있어요. I’m looking forward to working with you. 직역하면 ‘당신과 함께 일하는 게 기대됩니다’인데요. 이런 식으로 뉘앙스는 살리고 표현은 바꿔서 말할 수 있어요.
아니면 I’m excited to work with you라고 해도 돼요. 같은 의미로 ‘당신과 일하게 되어 기쁩니다’라는 말이 돼요.
활용하기
그럼 이 ‘잘 부탁드릴게요’ 영어로 어떻게 말할 수 있는지 좀 더 알아볼게요.
- I’m looking forward to working with you.
(잘 부탁드립니다=당신과 함께 일하게 되어 기대됩니다) - I look forward to work with you.
(잘 부탁드릴게요) - I’m excited to work with you.
(잘 부탁드려요=당신과 일하게 되어 기쁩니다)
만약 새로운 직원이 왔을 때, 기존 팀원들이 새로운 파트너에게 이렇게 말할 수 있어요. Welcome aboard! 직역하면 ‘탑승을 환영한다’라는 뜻인데요. 회사를 비행기, 배에 비유해서 새 직원이 들어왔을 때 쓸 수 있는 표현이에요.
- Welcome aboard!
(환영합니다. 잘 부탁드려요)
근데 꼭 회사에서 비즈니스 때문이 아니라, 어린이집이나 학교에 아이를 맡길 때 ‘우리 아이 잘 부탁드립니다’ 이런 말을 할 때도 있잖아요. 그럴 때는 아래와 같이 말할 수 있어요.
- I would appreciate if you could take good care of my son/daughter.
(저희 아이 잘 부탁드립니다=저희 아이를 잘 케어해주신다면 정말 감사하겠습니다)
‘잘 부탁드릴게요’ 영어로 말해보기
오늘은 영어로 번역하기 어려웠던 ‘잘 부탁드릴게요’를 영어로 어떻게 말할 수 있는지 알아봤어요. 그대로 직역하는 게 아니라, 같은 뉘앙스의 다른 표현으로 말할 수 있어서 I’m looking forward to working with you, 이런 식으로 말할 수 있다는 것을 알았어요.
비슷하게 애매한 표현으로 ‘수고하세요’ 가 있죠? 이 ‘수고하세요, 수고하셨습니다’ 영어로 이렇게 말해볼 수 있어요. 궁금하신 분들은 해당 포스팅을 참고해주세요.
스픽에서는 이렇게 영어로 표현하기 애매했던 우리나라 말을 어떻게 원어민들은 쓰고 있는지 배울 수 있어요. 일상 생활에서 꼭 쓰이는 표현들을 배우면서, 스피킹 연습까지 할 수 있어요. 외국계 회사에서 일을 하는 분들을 위해 비즈니스 영어 코스도 준비되어 있답니다. 영어로 말하는 게 두렵고, 어떻게 스피킹 연습을 해야 할지 모르겠다면, 스픽이 도와드릴게요. 여러분은 그저 스픽 어플을 키기만 하면 돼요.

