콘텐츠로 건너뛰기
Home » 한국어 » Q&A » ‘돌아다니지 말고 먹어, 앉아서 먹어’를 영어로 어떻게 표현하나요?

‘돌아다니지 말고 먹어, 앉아서 먹어’를 영어로 어떻게 표현하나요?

질문:
‘돌아다니지 말고 먹어, 앉아서 먹어’를 영어로 어떻게 표현하나요?

답변

미국에서는 ‘돌아다니지 말고 먹어’를 ‘Stay put and eat’라고 하고, ‘앉아서 먹어’를 ‘Sit still and eat’라고 표현해요. 이 두 표현 모두 움직이지 말고 제자리에서 먹으라는 의미를 가지고 있죠.

아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.

예문

1. ‘Stay put and eat your dinner.’
– 제자리에 있고 저녁을 먹어.

2. ‘Sit still and eat your food.’
– 앉아서 음식을 먹어.

3. ‘You need to stay put and eat before you can play.’
– 놀기 전에 제자리에 있고 먹어야 해.

비슷한 표현, ‘Sit down and eat’, ‘Don’t move and eat’

함께 알면 좋은 표현으로는 ‘Sit down and eat’, ‘Don’t move and eat’ 등이 있어요. 이 표현들은 ‘앉아서 먹어’, ‘움직이지 말고 먹어’라는 의미를 가지고 있죠.

‘Sit down and eat’, ‘Don’t move and eat’ 예문

1. ‘Sit down and eat your breakfast.’
– 앉아서 아침을 먹어.

2. ‘Don’t move and eat your lunch.’
– 움직이지 말고 점심을 먹어.

3. ‘You should sit down and eat your meal.’
– 앉아서 식사를 해야 해.

영어 표현, 자연스럽게 익히려면

‘Stay put and eat’, ‘Sit still and eat’의 활용에 대한 답변이 되셨나요?

자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!

nv-author-image

스픽 영어 표현

생각대로 영어로 표현할 수 있는 그날까지