질문:
”on the tip of my tongue’과 ‘at the tip of my tongue’의 차이는 무엇인가요?
답변
사실, ‘on the tip of my tongue’과 ‘at the tip of my tongue’은 같은 의미로 사용될 수 있어요. 하지만 ‘on the tip of my tongue’이 표준 영어 표현이에요. 이 표현은 ‘말하려고 했던 것이 기억나지 않는다’는 의미를 가지고 있죠.
아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.
예문
1. ‘The answer is on the tip of my tongue.’
– 답이 바로 말하려고 했던 것인데 기억이 안 나요.
2. ‘Her name is on the tip of my tongue.’
– 그녀의 이름이 바로 말하려고 했던 것인데 기억이 안 나요.
3. ‘The title of the book is on the tip of my tongue.’
– 그 책의 제목이 바로 말하려고 했던 것인데 기억이 안 나요.
비슷한 표현, ‘It slipped my mind’, ‘I forgot’
함께 알면 좋은 표현으로는 ‘It slipped my mind’, ‘I forgot’ 등이 있어요. 이 표현들은 ‘나는 잊어버렸다’라는 의미를 가지고 있어요.
‘It slipped my mind’, ‘I forgot’ 예문
1. ‘I was going to tell you something, but it slipped my mind.’
– 당신에게 무언가 말하려고 했는데, 잊어버렸어요.
2. ‘I forgot the name of the movie.’
– 그 영화의 이름을 잊어버렸어요.
3. ‘It slipped my mind to call you back.’
– 당신에게 전화를 다시 걸어야 했는데, 잊어버렸어요.
영어 표현, 자연스럽게 익히려면
‘on the tip of my tongue’과 ‘at the tip of my tongue’의 차이에 대한 답변이 되셨나요?
자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!