콘텐츠로 건너뛰기
Home » 한국어 » Q&A » 나 술 못 먹는데라고 할 때 ‘Not even a beer?’라는 표현은 무엇을 줄인 말일까요? 그리고 ‘Not any beers?’라고도 물어볼 수 있을까요?

나 술 못 먹는데라고 할 때 ‘Not even a beer?’라는 표현은 무엇을 줄인 말일까요? 그리고 ‘Not any beers?’라고도 물어볼 수 있을까요?

질문:
나 술 못 먹는데라고 할 때 ‘Not even a beer?’라는 표현은 무엇을 줄인 말일까요? 그리고 ‘Not any beers?’라고도 물어볼 수 있을까요?

답변

‘Not even a beer?’는 ‘a glass of beer’ 또는 ‘a bottle/can of beer’를 줄인 표현이에요. ‘맥주 한 잔도?’라는 뜻이죠. 그러나 ‘Not any beers?’라는 표현은 사용하지 않아요.

아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.

예문

1. ‘I don’t drink.’ ‘Not even a beer?’
– 나 술 안 마셔. 맥주 한 잔도?

2. ‘She doesn’t like alcohol.’ ‘Not even a beer?’
– 그녀는 술을 좋아하지 않아. 맥주 한 잔도?

3. ‘He quit drinking.’ ‘Not even a beer?’
– 그는 술을 끊었어. 맥주 한 잔도?

비슷한 표현, ‘Not even a glass of wine?’, ‘Not even a shot of soju?’

함께 알면 좋은 표현으로는 ‘Not even a glass of wine?’, ‘Not even a shot of soju?’ 등이 있어요. 이 표현들은 ‘와인 한 잔도?’, ‘소주 한 잔도?’라는 의미를 가지고 있죠.

‘Not even a glass of wine?’, ‘Not even a shot of soju?’ 예문

1. ‘I don’t drink.’ ‘Not even a glass of wine?’
– 나 술 안 마셔. 와인 한 잔도?

2. ‘She doesn’t like alcohol.’ ‘Not even a shot of soju?’
– 그녀는 술을 좋아하지 않아. 소주 한 잔도?

3. ‘He quit drinking.’ ‘Not even a glass of wine?’
– 그는 술을 끊었어. 와인 한 잔도?

영어 표현, 자연스럽게 익히려면

‘Not even a beer?’의 활용에 대한 답변이 되셨나요?

자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!

스픽 영어 표현

스픽 영어 표현

생각대로 영어로 표현할 수 있는 그날까지