질문:
친구가 데려다 줬어’를 영어로 어떻게 표현하면 자연스러울까요?
답변
친구가 데려다줬다는 것을 표현하고 싶다면 ‘My friend dropped me off’ 또는 ‘My friend took me home’라고 말할 수 있어요. 하지만 ‘My friend took me home’은 둘이서 한 집으로 갔다는 의미도 포함하고 있으니 참고하세요!
아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.
예문
1. ‘My friend dropped me off at the station.’
– 친구가 저를 역에 데려다 줬어요.
2. ‘My friend took me home after the party.’
– 파티 후에 친구가 저를 집에 데려다 줬어요.
3. ‘I was tired, so my friend dropped me off.’
– 저는 피곤해서 친구가 저를 데려다 줬어요.
비슷한 표현, ‘My friend gave me a ride’, ‘My friend drove me home’
함께 알면 좋은 표현으로는 ‘My friend gave me a ride’, ‘My friend drove me home’ 등이 있어요. 이 표현들은 ‘친구가 차로 데려다 줬다’라는 의미를 가지고 있어요.
‘My friend gave me a ride’, ‘My friend drove me home’ 예문
1. ‘My friend gave me a ride to the airport.’
– 친구가 저를 공항까지 차로 데려다 줬어요.
2. ‘My friend drove me home because it was raining.’
– 비가 와서 친구가 저를 집까지 차로 데려다 줬어요.
3. ‘I didn’t have a car, so my friend gave me a ride.’
– 저는 차가 없어서 친구가 저를 데려다 줬어요.
영어 표현, 자연스럽게 익히려면
‘My friend dropped me off’와 ‘My friend took me home’의 활용에 대한 답변이 되셨나요?
자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!