콘텐츠로 건너뛰기
Home » 한국어 » Q&A » ”It’s a pleasure to be here’ 대신 ‘It’s my pleasure to be here’를 사용해도 되는 건가요?

”It’s a pleasure to be here’ 대신 ‘It’s my pleasure to be here’를 사용해도 되는 건가요?

질문:
”It’s a pleasure to be here’ 대신 ‘It’s my pleasure to be here’를 사용해도 되는 건가요?

답변

‘It’s a pleasure to be here’와 ‘It’s my pleasure to be here’는 둘 다 사용할 수 있지만, 느낌이 조금 다릅니다. ‘It’s a pleasure to be here’는 ‘여기 있게 되어 즐겁다’는 의미를 가지고 있고, ‘It’s my pleasure to be here’는 ‘여기 있게 되어서 영광이다’ 혹은 ‘별말씀을요’라는 의미로 사용됩니다.

아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.

예문

1. ‘It’s a pleasure to be here at this wonderful event.’
– 이 멋진 이벤트에 참석하게 되어 즐거워요.

2. ‘It’s my pleasure to be here with all of you.’
– 여러분 모두와 함께 여기에 있게 되어 영광이에요.

3. ‘It’s a pleasure to be here in this beautiful city.’
– 이 아름다운 도시에 있게 되어 즐거워요.

비슷한 표현, ‘I’m glad to be here’, ‘I’m honored to be here’

함께 알면 좋은 표현으로는 ‘I’m glad to be here’, ‘I’m honored to be here’ 등이 있어요. 이 표현들은 각각 ‘여기에 있어서 기쁘다’, ‘여기에 있어서 영광이다’라는 의미를 가지고 있죠.

‘I’m glad to be here’, ‘I’m honored to be here’ 예문

1. ‘I’m glad to be here at your wedding.’
– 당신의 결혼식에 참석하게 되어 기쁩니다.

2. ‘I’m honored to be here as a guest speaker.’
– 강사로 여기에 있게 되어 영광입니다.

3. ‘I’m glad to be here in this amazing country.’
– 이 놀라운 나라에 있게 되어 기쁩니다.

영어 표현, 자연스럽게 익히려면

‘It’s a pleasure to be here’와 ‘It’s my pleasure to be here’의 차이에 대한 답변이 되셨나요?

자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!

스픽 영어 표현

스픽 영어 표현

생각대로 영어로 표현할 수 있는 그날까지