질문:
간접목적어를 사용한 ‘I saved you a seat’는 ‘내가 너를 위해 자리를 맡았어’라는 뜻이 맞나요?
답변
네, 맞아요. ‘I saved you a seat’라는 문장은 ‘내가 너를 위해 자리를 맡았어’라는 뜻으로 해석됩니다. 여기서 ‘you’는 간접목적어로 사용되었고, ‘a seat’는 직접목적어로 사용되었어요.
아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.
예문
1. ‘I bought you a gift.’
– 나는 너를 위해 선물을 샀어.
2. ‘I made you a cup of coffee.’
– 나는 너를 위해 커피 한 잔을 만들었어.
3. ‘I saved you a piece of cake.’
– 나는 너를 위해 케이크 한 조각을 남겨뒀어.
비슷한 문법, ‘I got you (something)’, ‘I brought you (something)’
함께 알면 좋은 문법으로는 ‘I got you (something)’, ‘I brought you (something)’ 등이 있어요. 이 문법들은 ‘나는 너를 위해 (무언가를) 가져왔다’라는 의미를 가지고 있죠.
‘I got you (something)’, ‘I brought you (something)’ 예문
1. ‘I got you a souvenir.’
– 나는 너를 위해 기념품을 가져왔어.
2. ‘I brought you some flowers.’
– 나는 너를 위해 꽃을 가져왔어.
3. ‘I got you a ticket for the concert.’
– 나는 너를 위해 콘서트 티켓을 가져왔어.
영어 문법, 자연스럽게 익히려면
‘I saved you a seat’의 활용에 대한 답변이 되셨나요?
자연스러운 영어 문법 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!