질문:
‘I live just around the corner’에서 ‘just’를 빼고 ‘I live around the corner’라고 해도 되나요?
답변
네, ‘just’를 생략하고 ‘I live around the corner’라고 해도 문장은 충분히 말이 돼요. 하지만 ‘just around the corner’라고 하면 ‘around the corner’보다는 훨씬 더 가까운 거리를 의미하기 때문에 느낌이 조금 다르죠. ‘모퉁이 돌면 우리 집이야’와 ‘이 모퉁이 돌면 바로 우리 집이야’와 같이 서로 조금 다른 느낌이에요.
아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.
예문
1. ‘I live just around the corner, so I can walk to the store.’
– 저는 모퉁이만 돌면 집이라서 가게까지 걸어갈 수 있어요.
2. ‘My office is just around the corner from here.’
– 내 사무실은 여기서 모퉁이만 돌면 바로 있어요.
3. ‘The park is just around the corner, so we can go there anytime.’
– 공원이 모퉁이만 돌면 바로 있어서 언제든지 갈 수 있어요.
비슷한 표현, ‘I live nearby’, ‘I live close by’
함께 알면 좋은 표현으로는 ‘I live nearby’, ‘I live close by’ 등이 있어요. 이 표현들은 ‘나는 가까이에 살아’라는 의미를 가지고 있어요.
‘I live nearby’, ‘I live close by’ 예문
1. ‘I live nearby, so I can come over anytime.’
– 저는 가까이에 살아서 언제든지 찾아갈 수 있어요.
2. ‘My friend lives close by, so we often meet up.’
– 내 친구가 가까이에 살아서 우리는 자주 만나요.
3. ‘The library is close by, so I go there to study.’
– 도서관이 가까이에 있어서 저는 거기서 공부하러 가요.
영어 표현, 자연스럽게 익히려면
‘I live just around the corner’와 ‘I live around the corner’의 차이에 대한 답변이 되셨나요?
자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!