질문:
”I hope you feel better soon’과 ‘get better soon’의 뉘앙스 차이가 뭔가요?
답변
사실, ‘I hope you feel better soon’과 ‘get better soon’은 같은 의미로 사용됩니다. 두 표현 모두 ‘빨리 나아지길 바란다’는 의미를 가지고 있어요.
아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.
예문
1. ‘I hope you feel better soon. We miss you at work.’
– 빨리 나아지길 바래요. 우리가 일터에서 당신을 그리워해요.
2. ‘Get better soon, we need you for the team project.’
– 빨리 나아지길 바래요, 우리가 팀 프로젝트에 당신이 필요해요.
3. ‘I hope you feel better soon. The office isn’t the same without you.’
– 빨리 나아지길 바래요. 당신 없는 사무실은 같지 않아요.
비슷한 표현, ‘Wish you a speedy recovery’, ‘Hope you’re back on your feet soon’
함께 알면 좋은 표현으로는 ‘Wish you a speedy recovery’, ‘Hope you’re back on your feet soon’ 등이 있어요. 이 표현들은 ‘빨리 회복하길 바란다’, ‘빨리 건강을 회복하길 바란다’라는 의미를 가지고 있죠.
‘Wish you a speedy recovery’, ‘Hope you’re back on your feet soon’ 예문
1. ‘Wish you a speedy recovery. We miss you at the office.’
– 빨리 회복하길 바래요. 사무실에서 당신이 그립습니다.
2. ‘Hope you’re back on your feet soon. The team needs you.’
– 빨리 건강을 회복하길 바래요. 팀이 당신을 필요로 해요.
3. ‘Wish you a speedy recovery. Get well soon.’
– 빨리 회복하길 바래요. 빨리 나아지길 바랍니다.
영어 표현, 자연스럽게 익히려면
‘I hope you feel better soon’과 ‘get better soon’의 뉘앙스 차이에 대한 답변이 되셨나요?
자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!