콘텐츠로 건너뛰기
Home » 한국어 » Q&A » ‘get in trouble’과 ‘take the trouble’은 관용적인 표현인가요? ‘get’과 ‘take’의 의미는 비슷한가요?

‘get in trouble’과 ‘take the trouble’은 관용적인 표현인가요? ‘get’과 ‘take’의 의미는 비슷한가요?

질문:
‘get in trouble’과 ‘take the trouble’은 관용적인 표현인가요? ‘get’과 ‘take’의 의미는 비슷한가요?

답변

‘get in trouble’과 ‘take the trouble’은 모두 관용적인 표현이에요. ‘get in trouble’은 ‘혼나다’라는 의미를, ‘take the trouble’은 ‘고생하다’라는 의미를 가지고 있죠. ‘get’과 ‘take’은 비슷해 보일 수 있지만, ‘take’은 ‘get’과 달리 자진해서 무언가를 가져가는 것을 의미해요. 그래서 ‘take the trouble’은 누가 시키지 않아도 스스로 수고하는 것을 의미합니다.

아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.

예문

1. ‘He got in trouble for coming late to work.’
– 그는 일에 늦게 오는 것 때문에 혼났어요.

2. ‘She took the trouble to bake a cake for her friend’s birthday.’
– 그녀는 친구의 생일을 위해 케이크를 구우는 데 고생했어요.

3. ‘I don’t want to get in trouble, so I always follow the rules.’
– 나는 혼나고 싶지 않아서 항상 규칙을 따릅니다.

비슷한 표현, ‘go to the trouble’, ‘be in trouble’

함께 알면 좋은 표현으로는 ‘go to the trouble’, ‘be in trouble’ 등이 있어요. ‘go to the trouble’은 ‘고생하다’라는 의미를, ‘be in trouble’은 ‘곤란한 상황에 처하다’라는 의미를 가지고 있죠.

‘go to the trouble’, ‘be in trouble’ 예문

1. ‘She went to the trouble of making a homemade meal.’
– 그녀는 집에서 요리하는 데 고생했어요.

2. ‘He is in trouble for breaking the window.’
– 그는 창문을 깨뜨려서 곤란한 상황에 처했어요.

3. ‘I don’t want to go to the trouble of baking a cake.’
– 나는 케이크를 구우는 데 고생하고 싶지 않아요.

영어 표현, 자연스럽게 익히려면

‘get in trouble’과 ‘take the trouble’의 활용에 대한 답변이 되셨나요?

자연스러운 영어 표현 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!

스픽 영어 표현

스픽 영어 표현

생각대로 영어로 표현할 수 있는 그날까지