콘텐츠로 건너뛰기
Home » 한국어 » Q&A » ‘Aesthetic is a huge part to attracting new customers.’라는 문장이 맞는 건가요? 아니면 ‘to attract’라고 써야하는 건가요?

‘Aesthetic is a huge part to attracting new customers.’라는 문장이 맞는 건가요? 아니면 ‘to attract’라고 써야하는 건가요?

질문:
‘Aesthetic is a huge part to attracting new customers.’라는 문장이 맞는 건가요? 아니면 ‘to attract’라고 써야하는 건가요?

답변

‘attracting new customers’는 ‘새로운 고객을 유치하는 것’이라는 묶음 뜻/표현이라서 ‘새로운 고객을 유치하는 데에 큰 영향을 준다’는 의미를 가지고 있어요. 반면에 ‘to attract new customers’는 ‘새로운 고객을 유치하기 위해’라는 의미로, 조금 다른 느낌이에요.

아래 예문을 통해 어떻게 활용되는지 알아보아요.

예문

1. ‘Good service is key to attracting new customers.’
– 좋은 서비스는 새로운 고객을 유치하는 데에 핵심입니다.

2. ‘We need a new strategy for attracting new customers.’
– 우리는 새로운 고객을 유치하기 위한 새로운 전략이 필요합니다.

3. ‘Their unique approach is effective in attracting new customers.’
– 그들의 독특한 접근법은 새로운 고객을 유치하는 데 효과적입니다.

비슷한 문법, ‘to draw in new customers’, ‘to pull in new customers’

함께 알면 좋은 표현으로는 ‘to draw in new customers’, ‘to pull in new customers’ 등이 있어요. 이 표현들은 ‘새로운 고객을 끌어들이다’라는 의미를 가지고 있어요.

‘to draw in new customers’, ‘to pull in new customers’ 예문

1. ‘We need a new marketing plan to draw in new customers.’
– 우리는 새로운 고객을 끌어들이기 위한 새로운 마케팅 계획이 필요합니다.

2. ‘Their promotional event helped to pull in new customers.’
– 그들의 프로모션 이벤트는 새로운 고객을 끌어들이는 데 도움이 되었습니다.

3. ‘A good online presence can draw in new customers.’
– 좋은 온라인 활동은 새로운 고객을 끌어들일 수 있습니다.

영어 문법, 자연스럽게 익히려면

‘attracting new customers’와 ‘to attract new customers’의 차이에 대한 답변이 되셨나요?

자연스러운 영어 문법 학습을 위해서는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 공부하는 것이 중요합니다. 스픽의 AI 튜터와 함께 말하면서 배우는 진짜 영어를 경험해 보세요!

스픽 영어 표현

스픽 영어 표현

생각대로 영어로 표현할 수 있는 그날까지