스트레스 받을 때 뒷 목 잡는다는 표현 쓰잖아요.
일을 많이 시켜서 귀찮게 하거나 성가시게 하는 사람, 눈엣가시, 골칫거리 문제 등 귀찮고 성가신 일을 뜻하는 표현을 영어로 배워볼게요.
표현
구성
[someone] is a pain in the butt / neck
누군가는 아주 성가시다
[something] is a pain in the butt / neck
어떤 일이 아주 성가시다
pain in the butt / neck: 아주 귀찮은 일, 골칫거리, 성가신 일
예문
Dealing with my boss is a pain in the butt.
내 상사를 상대하는 건 완전 귀찮은 일이야.
This assignment is a huge pain in the neck.
이 과제 엄청 큰 골칫거리야.
This new content management tool is a pain in the neck.
새로운 콘텐츠 관리 툴은 골칫거리야.
추가 연습
Using a buggy app is such a pain in the butt.
버그가 많은 앱을 쓰는 것은 아주 성가신 일이야.
My new manager is such a pin in the neck.
내 새로운 매니저는 아주 귀찮고, 성가셔.
‘아주 귀찮은 일’를 영어로 자연스럽게 표현해보세요
오늘은 ‘아주 귀찮은 일’ 를 영어로 표현하는 법을 배워보았어요.
하지만 영어는 눈으로 읽는 것보다 직접 말하면서 배워야 늘어요! 오늘 배운 원어민 영어 표현을 스픽에서 직접 영어로 스피킹하면서 익혀보면 어떨까요?