콘텐츠로 건너뛰기
Home » 한국어 » 영어로 표현하기 » 필수 표현 » 자꾸 그 일 들먹이지마! – ‘안 좋은 일을 상기시키다’ 영어로?

자꾸 그 일 들먹이지마! – ‘안 좋은 일을 상기시키다’ 영어로?

친구가 자꾸 나의 잘못을 말해서 짜증난 사람

안녕하세요, 영어 스피킹 연습량 1위 스픽입니다. 여러분, 지우고 싶은 과거나 흑역사가 있으신가요? 내가 너무 쪽팔렸던 일이나, 너무 상처받아서 힘들었던 그런 일이요. 그런데 그 일을 자꾸 누가 옆에서 말하면 기분이 좋지 않죠? ‘너 그때 그랬잖아~ 그래서 울었잖아’ 이런 식으로요. 오늘은 이렇게 ‘안 좋은 일을 상기시키다, 들먹이다’를 영어로 어떻게 말하는지 알아볼게요.

‘안 좋은 일을 상기시키다, 들먹이다’ 영어로?

영어 idiom 중에는 참 재밌기도 하지만, 그냥 보면 이해가 안 가는 표현도 많은 것 같아요. 저번 시간에 배운 rain check도 그렇고요. 오늘 배울 ‘안 좋은 일을 상기시키다, 들먹이다’의 영어 표현도 그래요. 직역하면 ‘코를 비빈다’가 되거든요.

바로 rub someone’s nose라고 하면 ‘(안 좋은 일을) 계속해서 상기시키다’라는 표현이 돼요. 누군가가 과거에 잘못한 경험이나 실패한 일을 계속 얘기하면서 떠오르게 하는 거예요. 한국 표현으로는 상처에 소금 뿌린다, 이런 뉘앙스가 될 것 같아요.

  • rub someone’s nose
  • 안 좋은 일을 계속해서 상기시키다

그럼 친구가 자꾸 내 흑역사를 들먹인다면 ‘그 일 들먹이지마!’라고 말해야겠죠? 영어로 Don’t rub my nose in it이라고 할 수 있어요.

그런데 왜 하필 코를 문지르는 걸까요? 옛날에 반려견들이 아무데나 오줌을 싸면, 벌로 코를 오줌에 비벼서 다음부터는 그러지 말라고 했다는 데서 유래했다고 해요.

예문을 통해 알아보기

그럼 예문을 통해서 이 rub someone’s nose를 어떻게 쓸 수 있는지 좀 더 알아볼게요.

  • Didn’t you fail the test last time?
    (너 지난번에 시험 떨이지지 않았어?)
    • Don’t rub my nose in it!
      (안 좋은 일 자꾸 떠오르게 하지마!)
  • I know it was my fault, so don’t rub it in.
    (내가 잘못한 거 아니까, 자꾸 얘기하지 마)

안 좋은 기억 자꾸 들먹이지 말라고 영어로 얘기할 때, 줄여서 rub it in이라고 심플하게 말하는 경우가 많아요.

  • I just wanted to rub Dwight’s nose in it.
    (그냥 그 일을 드와이트한테 들먹이고 싶었어)
  • Please don’t rub it in.
    (그 얘기 자꾸 하지 마)

일상 생활에서 활용해보기

오늘은 친구가 내 흑역사를 자꾸 들먹일 때, Don’t rub it in! 이라고 영어로 말해줄 수 있다는 것을 알았어요. ‘코를 비빈다’가 상처에 소금을 붓는 표현이라니 정말 신기하죠?

미드에서 이런 idiom표현들을 쓸 때, 무슨 말인지 몰라서 답답하셨나요? 이렇게 처음 보면 이해가 안 가지만, 원어민들이 많이 쓰는 영어 idiom을 스픽에서 배울 수 있어요. 배우기만 할 뿐만 아니라 AI 기술을 통해 20분에 약 100문장을 말하면서 영어로 스피킹 연습도 할 수 있답니다. 여러분은 이 표현들을 외울 필요가 없어요. 너무 많이 말해서, 알아서 입에서 튀어나오게 될 테니까요. 그럼 오늘도 스픽 어플을 열고 영어로 말해보러 가보실까요? 🙂

nv-author-image

영어를 통해 인생의 새로운 기회를 만날 수 있다고 믿습니다